





LISTEN TO THE EPISODE NOW– CLICK HERE. Or listen on iTunes, Spotify, Stitcher or wherever you get your podcast fix.
This week on Witchcast, Emily and Kate sit down with writer-translator duo Komal Salman and Shaherzaad Laila, the creators of Heartstrings of the Khyber, a wondrous collection of Pashto folktales translated for a modern audience. Together, we discuss the origins of Folkloristan, where the preservation collection began, and how they’ve strived to “un-whitewash” Pakistan’s oral storytelling traditions, revealing how colonialism, feminism, and myth intertwine across centuries. We talk djinns, fairies, and romance gone wrong (turns out, “don’t fall in love” is a recurring moral), the challenges of working with Western publishers, and why translating “cake” for “chapati” says everything about cultural context.
Then Kate pulls a card from her Korean Four Seasons Hwatu Oracle deck!
It’s a lively, funny, and eye-opening conversation about magic, myth, and the women keeping their stories alive.
Hex yeah! 🖤
LINKS TO THINGS Mentioned
- Buy your copy of “Heartstrings of the Khyber,” here or wherever fine books are sold (support your local bookshop!)
- Follow Folkloristan and visit the website here!
✨ Follow us on Instagram @witchcastpodcast for extras
🎧 Listen on Spotify, Apple, or wherever you get your pods
⭐️ Rate, review & subscribe—it helps other witches find us!
Hex yeah.
Please note, (as always) all content shared via Witchcast Podcast is for entertainment purposes only and all opinions expressed belong solely to those who express them kloveyoubye!